В будущем синодальный перевод Библии может быть отредактирован. С такой инициативой выступил глава отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион.
Как пишет «Известия», речь идет о редактировании принятого синодального перевода – перевода книг Библии на русский язык с иврита и греческого. Он был осуществлен еще в 19 веке и утвержден Святейшим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения.
Митрополит Иларион отметил, что редактура позволит исправить некоторые неточности. Это позволит позже переиздать синодальный перевод. Для этого будут привлечены высококвалифицированные специалисты в области библеистики.
Синодальный перевод не является священной коровой, к которой нельзя прикасаться. Неточности этого перевода очевидны и достаточно многочисленны, —
добавил представитель РПЦ.
Между тем, уже подсчитано, что на перевод потребуется несколько лет. А в соцсетях уже бурно обсуждают предложение церковных властей. В частности, все гадают, что именно попадает в новую версию Библии.
Читайте Новости дня и Новости России на нашем канале Яндекс Дзен и на страницах нашего сайта День ОНЛАЙН