Забавный ляп обнаружили интернет-пользователи на этикетках конфет фабрики президента Украины Петра Порошенко Roshen. Оказалось, что с конвейера вышел экспортный вариант карамелек «Рачки» с весьма оригинальным переводом названия на английский язык.
«Гениальный англоязычный нейминг от Roshen. Освященные традицией „Рачки” (при виде которых я непременно представляю почему-то бабуль, которые нагибаются и собирают эти конфеты с пола) в английском варианте звучат как неприятный паразит, который любит жить в интимных местах», —
пишет на своей странице в Facebook пользователь Ярина Ключковская, комментируя опубликованное ей фото.
«Русская весна» пишет, что название конфет больше подходит лобковым вшам, чем «рачкам»-сладостям.
Такой же термин дается в медицинском справочнике.
Вместо Crabs можно было употребить слово Crayfish, но на переводчике сэкономили, видимо»,- пишут пользователи в комментариях к фотографии.
Читайте Новости дня и Новости России на нашем канале Яндекс Дзен и на страницах нашего сайта День ОНЛАЙН